Bella Caledonia : Le gaélique, un enjeu absent de la campagne référendaire

Par Wilson McLeod, traduit par David-Marc Newman

Wilson McLeod est professeur de gaélique et directeur de recherche en études celtes et écossaises à l’Université d’Édimbourg. Ce billet est une traduction de son article publié sur le portail Bella Caledonia. ***  Dr Wilson McLeod is Professor of Gaelic and Director of Research in Celtic and Scottish Studies at the University of Edinburgh. This post is a translation of his article published by Bella Caledonia.

On a longtemps affirmé que le particularisme linguistique ne joue qu’un rôle de second plan dans l’identité nationale et les mouvements nationaux écossais. Cette affirmation a été largement confirmée par le débat public qui précède le référendum de 2014 sur l’indépendance, surtout en ce qui concerne ce que l’on pourrait qualifier de campagne non officielle : les initiatives populaires d’organisations comme National Collective, Radical Independence, Women for Independence, etc. En suivant de près cette campagne, j’ai été étonné par l’absence quasi totale des enjeux linguistiques dans les déclarations de vision. Des dizaines et des dizaines d’articles, de publications de blogues, etc., bon nombre d’entre eux écrits avec passion et éloquence, décrivent les raisons personnelles de leurs auteurs d’appuyer l’indépendance, leur cheminement vers le Oui, et dans ces milliers de mots, je n’ai vu presque aucune mention de la diversité linguistique ou de l’importance de faire la promotion et de développer les langues écossaises, le gaélique en particulier.

Lire la suite

Some Fog: Des arbres et des fleurs

Par George Elkind, traduit par David-Marc Newman

George Elkind est un jeune écrivain et artiste qui vit présentement à Montréal. Il écrit sur la bédé sur son blogue, Some Fog. ***  George Elkind is a young writer and artist currently residing in Montreal. He writes  about comics on Some Fog.

***

BodyWorld, de Dash Shaw. Initialement publié en ligne de 2007 à 2009. Actuellement en cours de republication par Study Group Comics depuis janvier 2014.

En relisant Bodyworld de Dash Shaw pour la première fois depuis des années, ce sont les arrière-plans qui m’ont le plus frappé. Colorés d’une palette énergiquement créative et toujours en flux ; et souvent composés de peu de formes et de marques assurées, ils semblent être une vive réflexion de l’intérêt que porte l’histoire pour les concepts de l’hallucination, de la télépathie et de la subjectivité. Il est donc normal qu’ils miroitent et vacillent d’une manière qui semble improvisée, voire éclatante, et souvent irrégulière. Lire la suite

Around the World in 80 Plays: une belle journée pour un pique-nique

Pour commencer, voici une traduction du dernier billet (celui du 25 décembre, 2013) du blogue Around the  World in 80 Plays (Le tour du monde en 80 pièces de théâtre) d’Élise Newman. Son blogue parle surtout de voyage et de théâtre, mais parfois aussi de son quotidien.

To begin, here’s a translation of the last post (dated December 25th, 2013) from Elise Newman’s Around the World in 80 Plays. Her blog is mostly about travelling and theatre, but sometimes also about her daily life.

+++

Je n’ai pas vécu de vrais hivers depuis quelques années. Là, mon bronzage pâlit et je suis heureuse d’être de retour au Canada, malgré le mal de gorge et les orteils gelés. Et les pannes de courant à -20 °C

copyright Elise Newman, Around the world in 80 plays

Tout prend un air ancien sous la neige

Lire la suite